• پنل کاربری
    • ورود
    • ثبت نام
  • تعیین سطح
  • دوره‌های ویدئویی
    • پکیج ویدیویی آیلتس
      • نکات کلیدی رایتینگ آیلتس
      • نکات کلیدی ریدینگ آیلتس
      • نکات کلیدی لیسنینگ آیلتس
      • نکات کلیدی اسپیکینگ آیلتس
    • لغات و کالوکیشن‌های موضوعی آیلتس
  • مشاوره فردی
  • تصحیح رایتینگ
  • تمرین اسپیکینگ
  • مقاله‌های آموزشی

یادگیری 11 عبارت پرکاربرد انگلیسی برای صحبت کردن درباره‌ی پول

نظر بدهید

در این مقاله آموزشی هم قصد داریم با استفاده از یک ویدئو، چندین عبارت پرکاربرد انگلیسی را یاد بگیریم و نحوه استفاده کردن از این عبارات را با چند مثال تمرین کنیم تا بتونیم از این عبارات در مکالمات روزمره استفاده کنیم.

در این ویدئو یاد می‌گیریم که در زبان انگلیسی وقتی می‌خوان در مورد پول صحبت کنن از چه جملاتی استفاده می‌کنند. چه‌طوره برای اینکه بهتر توی ذهنمون بمونه، این ۱۱ عبارت پرکاربرد انگلیسی رو به ۵ دسته‌ی کلی طبقه بندی کنیم؟!

ابتدا ویدئو زیر را ببینید و بعد توضیحات مربوط به ویدئو را در ادامه مطالعه کنید. ولی قبل از اینکه بریم سراغ جملات بذارین با علامت اختصاری دلار آشنا بشیم:


علامت دلار:
Dollar symbol

$


 

آنچه در این مطلب خواهید خواند
I. جدول توضيحات مرتبط با ويدئو بالا (یادگیری ۱۱ عبارت پرکاربرد انگلیسی برای صحبت کردن درباره‌ی پول)
II. ۱) فقط به قدر کفایت پول داشتن، و نه بیشتر: Having just enough money
III. ۲) پول پس‌انداز کردن: Saving money
IV. ۳) خرج کردن پول: Spending money
V. ۴) استفاده کردن از پولی که پس‌انداز کردیم: Use savings
VI. ۵) پرداخت بدهی: Pay debts

 

 جدول توضيحات مرتبط با ويدئو بالا (یادگیری ۱۱ عبارت پرکاربرد انگلیسی برای صحبت کردن درباره‌ی پول)


۱) فقط به قدر کفایت پول داشتن، و نه بیشتر:
Having just enough money

همون که توی فارسی می‌گیم: «سر می‌کنیم»
این عبارت به این معنی نیست که هیچ پولی نداریم، ولی سفرهای هزینه بردار نمی‌تونیم بریم، یا جواهرات گرون قیمت نمی تونیم بخریم.

پس معنی ش بارِ منفی نداره، چون حاکی از اینه که  شخص به اندازه‌ی لازم پول داره؛ ولی بار معنایی ش خیلی هم مثبت نیست، مثلاً به اندازه ی عبارت I’m rich بار مثبت نداره طبیعتاً.

Getting by

Means: I don’t have a lot of money but I’m surviving.

Means: I have money to get my food, to pay my rent or my homestay bell or to pay my cellphone or my internet; but not enough for fancy trips, jewellery, a car.

Note: It’s kind of positive because it means I’m not bad, but it’s not fantastic, like: “I’m rich!”

 

همون که توی فارسی می‌گیم: «بخور و نمیر»

کلمه‌ی scrape به معنای خراش دادن یا پارو کردن ئه و همون‌طور که از معنای این بخش عبارت برمیاد، خیلی بار معناییِ مثبتی نداره. یعنی شخص با پولی که داره می‌تونه گذران زندگی کنه، ولی خیلی به سختی و مشقت.

Scrape by

Means: When you’re scraping by, you just have enough.

Note: Unlike “getting by”, in which you’re getting money; ‘scraping by” means just a little bit. Just enough.

Note: You don’t feel good when you’re scraping by.  You feel negative. Every day is heavy and hard, because you almost don’t have enough money to pay for everything..


۲) پول پس‌انداز کردن:
Saving money

دقیقاً به فارسی هم می‌شه: «پس‌انداز کردن»
این عبارت وقتی به کار می‌ره که شخص برای یه بازه‌ی زمانی نسبتاً طولانی پولی رو پس‌انداز می‌کنه، و برای این پس‌اندازش احتمالاً یه هدف مشخصی داره، شاید قراره باهاش خونه بخره، یا بره سفر، یا برای سال‌های بازنشستگی‌ش داره از الان پس‌انداز می‌کنه. خلاصه وقتی می‌گیم پس‌انداز منظورمون یه رقمِ قابل ملاحظه‌ای یه.

Save up

Means: You increase your money.

Note: We usually save money for something big, like a car, a house, a vacation or our retirement. It is for big purchases.

Note: In “saving up”, we usually save money for a long period of time.

 

توی فارسی هم بهش می‌گیم: «یه پولی کنار گذاشتن»

فرقی که این عبارت با پس‌انداز کردن داره در دو چیزه:
اول اینکه ما حتماً و مشخصاً برای یه هدف ویژه‌ای پول رو کنار می‌ذاریم.
دوم اینکه ما برخلاف پس‌انداز کردن که به مدت زمانِ طولانی باید بهش ادامه بدیم تا پولِ قابل ملاحظه‌ای جمع بشه، در پولی رو کنار گذاشتن فقط برای یه مدت کوتاه این کار رو می‌کنیم.

Put aside

Means: To save money for a particular purpose

Note: We “put money aside” usually for a shorter period of time (compared to “saving up”)

Note: We “put money aside” for something very specific.


۳) خرج کردن پول:
Spending money

این عبارت وقتی به کار می‌ره که شخص باید یه پولی رو پرداخت کنه، یا بابت یه چیزی هزینه‌ای بپردازه، در این حالت مهم نیست که با میلِ شخصی‌ش داره خرید می‌کنه، باز هم به پول خرج کردن که می‌رسه حسِ خوبی نداره.

Fork over

Means: You are giving that money and it’s gone for good.

 

این عبارت یعنی باید دست به جیب بشی و گیرم برخلاف میل‌ت، پولی که لازمه رو بپردازی.

Cough up

Means: You have to pay money and you don’t want to pay.

 

توی فارسی اصطلاحاً بهش می‌گیم: «سفلیدن»

Shell out

Means: You literally have to take money and give it out. And you don’t want to, you want to protect it (just like a shell does)


۴) استفاده کردن از پولی که پس‌انداز کردیم:
Use savings

از این عبارت وقتی استفاده می‌شه که ما به دلایلی می‌ریم سروقتِ پس‌اندازمون و بخشی از اون رو بر می داریم. بنابراین اختلالی در پس‌انداز کردنمون ایجاد نمی‌شه چون ما فقط یه بخش کوچکی از اون پول رو برداشتیم؛ به همین دلیله که این عبارت اون قدرا هم بار معنایی منفی نداره.

Dip into

Means: To take some of the money from our savings.

E.g. My car broke down last week, so I had to deep into my savings.

Note: Dipping into our savings is not great, but it’s not that bad either.

این عبارت برخلاف  Dip into حسابی بار معنایی منفی داره، چون در این حالت ما مجبور می‌شیم رقمِ قابل ملاحضه‌ای از پس‌اندازمون رو برداریم، و احتمالاً دیگه از پس‌اندازمون اونقدر چولی باقی نمی‌مونه.

Break into

Means: You keep taking out money from your savings and so your savings is going down.

E.g. I had to break into my savings because my new place is too much money.


۵) پرداخت بدهی:
Pay debts

[In case you have to give money back to somebody you took it from, like a bank or a friend.]

از این عبارت زمانی به کار می‌ره که قرار نیست بدهی یه‌جا پرداخته شه.
عیناً مثل زمانی که بدهی با قسط‌بندی پرداخت بشه.

Pay back

Means: I have to pay money back to you for example, but it doesn’t necessarily mean that I have to finish it.

 

این عبارت برخلاف pay off به این معنی یه که بدهی یک جا پرداخته شده تموم شده رفته.

Pay off

Means: Your debt is finished because you gave it back completely.

E.g. I paid off my Visa card; I don’t have to give them any more money. Thank heavens!


حالا و با استفاده از عبارت‌های بالا می‌تونید توی جمله‌های متعدد در مورد پول حرف بزنید بی اینکه حتی یک بار لازم باشه کلمه‌ی Money رو به کار ببرین، مثلا می‌تونید بگین:

مثال:

آخیش! پول ویزام رو کامل پرداخت کردم و خدا رو شکر دیگه لازم نیست یه قرون پول بدم. آخه به زحمت و در حدِ بخور نمیر دارم طی می‌کنم این روزا. راستش می دونی الان چند وقتی می‌شه که نتونستم هیچی پس‌انداز کنم که هیچ، حتی نزدیک دو ماهه که هی مجبور شدم برم سروقتِ پس‌اندازام.

E.g.

I paid off my Visa card, I don’t have to give them, any more money. Thank heavens! Because I’m just scrapping by as it is. You know that I haven’t saved up any money in a while and I have had to dip into my saving for the last two months.


خیله خب! نظرتون چیه که حالا سعی کنید با توجه به ۱۱ تا عبارتی که یاد گرفتیم، داستان زیر رو تکمیل کنید:

Finish the story

Last week Mr.E’s Tv stopped working and he needed to   1       2   $400 for a new one.

He had been   3       4   money for a new car. Mr.E had to   5       6    his savings to get the money for the new TV.

It actually cost $500 so the next week he had to   7       8   on $20 a day.

The answers:
7 & 8: Get by  5 & 6:  Dip into 3 & 4:  Saving up 1 & 2:  Cough up

 

دسته‌ها: Speaking, Vocabulary برچسب‌ها: اصطلاحات پرکاربرد, اصطلاحات کاربردی, عبارات پرکاربرد, مكالمات روزمره

Subscribe
Notify of
guest

guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
IELTS writing course - sidebar
IELTS speaking course - sidebar

خبرنامه

برای دریافت جدیدترین مطالب آموزشی درخبرنامه‌ی ما عضو شوید.     عضویت در خبرنامه

جست و جو در مقاله‌های آموزشی

  • دسته‌ها

  • سطوح

تماس با ما

آدرس: تهران، بزرگراه صیاد شیرازی، خیابان صنایع، خیابان گلزار، کوچه لادن شرقی، دوازده‌متری ولی‌عصر، کوچه قائم، کارخانه نوآوری های‌وی
تلفن: ۴۲۰۰۹۱۰ (۰۹۲۲)
شنبه تا چهارشنبه ۱۰ تا ۲۰
فکس: ۸۹۷۷۲۷۱۷ (۲۱)
ایمیل : [email protected]
  • همکاری با ما
  • حریم خصوصی
  • شرایط استفاده
کانال تلگرام آیلتس: [email protected]

تمامی حقوق برای زبان تیپس محفوظ است.

wpDiscuz